Helmut Qualtinger reader. Audio CD. Preiser Records Naxos Austrian State Parliament Delegate Elisabeth Vitouch appeared for the opening of the exhibit at Jewish Museum Vienna and declared: "Everyone knows Bambi and Josefine Mutzenbacher even today, but the author Felix Salten is today to a large extent forgotten". The original novel is divided only in two long chapters, but most translated editions disrupt the text, each in their own way, into 20—30 chapters, sometimes with added chapter titles. The edition, Oh!

Author:Vudohn Yotilar
Country:Papua New Guinea
Language:English (Spanish)
Genre:Health and Food
Published (Last):18 March 2019
PDF File Size:14.1 Mb
ePub File Size:4.75 Mb
Price:Free* [*Free Regsitration Required]

You are on page 1of Search inside document olympia press www. It is licensed only for use by the original purchaser. Making copies of this work or distributing it to any unauthorized person by any means, including without limit email, floppy disk, file transfer, paper print out, or any other method constitutes a violation of International copyright law and subjects the violator to severe fines or imprisonment.

I became a whore at an early age and experienced everything a woman canin bed, on chairs, across tables, over benches, standing against walls, lying on the grass, in dark hallways, in private bedchambers, on railroad trains, in lodging houses, in jail; in fact in every conceivable place where it was possiblebut I have no regrets.

I am along in years now. The enjoyment which Sex afforded me is fast disappearing. I am rich, but faded, and often very lonesome. Yet it never enters my mind to do penance. My escape from squalor and drudgery I owe entirely to my healthful body. Without my youthful experience and the early awakenings of sexual passion, I undoubtedly would have succumbed like many of my playmates to the poorhouse, or would have died as a drudge in some household.

I did not succumb to any of these. Instead, I obtained a good education, for which I can thank only my life as a prostitute, which brought me into touch with educated men, broadened my mind and enlightened me. I escaped the life which is led by ignorant, lowborn peasantsfor which they are not to blame, but of which they are so often accused. It is not their fault; they know no better. But I have seen the world in a different light, for all of which I have to thank my Me as a prostitute, so often condemned by the Public.

I am writing my experiences only to shorten my time of loneliness and to give to the public the truth about the experiences which led up to the life I finally adopted. I deem this far better than to run with long confessions to the priestconfessions which might please him personally but which would only make me absolutely weary.

I also find that a biography such as I am writing never before has been printed. The books which I have read tell none of the absolute facts as they really happen. I feel that I am doing a good act in exposing the doings of our so-called refined, rich men, who lure us poor girls into all kinds of the most shameful and sinful acts, and to describe the impressions a girl who has had the actual experience which I have had, and to narrate the real facts as they so often do happen.

And now to begin We lived in a tenement house away out in Ottakringat that time a new housewhich was filled from top to bottom with the poorer class of tenants. All of the tenants had many children, who were forced to play in the back yards, which were much too small for so many. I had two older brothers. My father and my mother and we three children lived in two rooms a living-room and kitchen. We also had a roomer. The other tenants, probably fifty in all, came and went, sometimes in a friendly way, more often in anger.

Most of them disappeared and we never heard from them again. I distinctly remember two of our roomers. One was a locksmith-apprentice. He had dark eyes and was a sad-looking lad. His black eyes and lark face always were covered with grime and soot. We children were very much afraid of him. He was a very silent man, never saying a word. I remember one afternoon, when I was alone in the house, he came home. I was then only five years old. My mother and my two brothers had gone to Furstenfeld and my father had not yet returned from work.

The locksmith took me up from the floor, where I was playing, and held me on his lap. He then laid me back, lifted up my little skirt and examined me. I was badly frightened as he viewed me naked upon his lap, but I remained perfectly quiet. Then he heard my mother coming, putting me down on the floor, he retreated hastily into the kitchen.

A few days later, he again came home early. Mother was about to go out, so she asked him to look after me until she returned. This was a commission which he accepted gladly. As soon as Mother was gone, the knave again held me on his knees and began examining my naked underparts.

He did not utter a word; he just stared at the tender organ constantly. I did not dare say anything. He repeated this performance on many occasions as long as he roomed with us. As a child, of course, I had no idea of its import, and did not give the matter a second thought. Today I know different, and often I call this fellow my first lover. My two brothers, Franz and Lorenz, differed greatly in temperament. My oldest brother, Lorenz, four years older than me, was quiet, industrious and religious.

Franz, the younger one, who was a year and a half older than me, was just the oppositehappy, carefree, and much more affectionate to me than was my other brother. These children were always alone. Their mother was dead and their father was away at work. Anna, the younger, then a girl of nine years, was pale, thin and light blonde, with a split lip. Her brother, Ferdl, was thirteen years old, robust and also blond, but red-cheeked and broadshouldered.

Her brother laughed and said: She always wants to play father and mother. But Anna insisted. Going to my brother, she said: You be the man and I will be your wife. Only then you can fondle it. The story about the stork I had long doubted, and, when I saw a woman with a big stomach, I imagined what that meant.

But, of course, I was ignorant of the actual facts, as was also my brother Franz. Consequently, Franz and I stood bewildered and helpless and at a loss whether to proceed with this new game or not. But Anna stepped up to Franz and, reaching for the opening in his trousers, said: Come on, take your pipe out! Franz stood like a statue, not seeming to realize what was happening.

Then she threw herself on the floor on her back, and, lifting her skirts, spread her legs far apart. At this moment Ferdl grabbed me and said: Lie down. I willingly lay down and lifted my skirts as Anna had done.

Ferdl rubbed his rugged little plow against my untilled furrows. I had to laugh, for his ministrations tickled not a little as he rubbed against my belly and thighs and all over me. He was breathing hard and he laid heavily upon my breast. The whole proceeding seemed foolish and laughable.

Yet a strange feeling which came over meone which I cannot describe, and which induced me to lie still. Now I became quite serious. Suddenly Ferdl jumped up. I also got up. He showed me his instrument, which I took in my hand. A small drop of liquid was visible on the end. I pushed the covering back and forth several times and thought it great sport to see the head, like the head of some small animal, appear and disappear.

Anna and my brother still lay on the floor, and I saw that Franz was excitedly pushing back and forth. His cheeks were red and he was breathing hard, the same as Ferdl had done before. Anna was completely changed. Her pale face was colored, her eyes were closed and I feared that she was ill. But suddenly both became quiet, laid on each other a few seconds and then got up. We sat together for a while, Ferdl with his hand under my skirts, holding my susie, Franz doing the same to Anna.

It did not tickle as before, but created a pleasant feeling which seemed to go through my entire body. This proceeding was interrupted by Anna, who gave me one of the rag dolls, keeping the other. We placed them under our skirts, next to our bellies.

We then gave birth to our babies, fondled them and handed them to our husbands so that they could admire and wonder at them. In this way we played for some time. Presently Anna conceived the idea that we must nurse our babies. She unbuttoned her waist and pulled down her undershirt so as to let the baby reach her breast. As she did this, I noticed that she already had a good-sized pair of globes, with large nippleswith which her brother promptly started to play. Franz, seeing this, also began to play with them, remarking as he did so that it was too bad that I had not titties yet.

Then we were enlightened by Ferdl as to what the proceedings had been all about. We found out that what we had just done was called intercourse, and that our parents did the same thing to each other in bed, and that women became mothers of babies as a result of the operation. Ferdl seemed far advanced in these matters, informing us girls that our openings were still grown shut, which was why he and Franz could only rub their tails around on the outside and not put them in. He also informed us that when we grew bigger we should have a lot of hair grow there.


Josefine Mutzenbacher 1 (1976) with Patricia Rhomberg



Josefine Mutzenbacher - English



Most Relevant Video Results: "josefine mutzenbacher in english"


Related Articles